登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

梅雨潇潇

活着,爱着,诗意着

 
 
 
 
 

日志

 
 

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】—— (外一首:《七绝 梅意》)  

2012-09-23 23:04:30|  分类: 英文诗中译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇

 

 

 点击图片或使用键盘← →翻页

 

【酡颜幽心】(Red Face with a Knowing Heart 

英文原作:友人 梅雨潇潇译


何惧老矣,浮生若筵
酡红上颜,隐隐心颤
尚存一迷,频费思量
何为红脸,会心其间


Though I am old and life has been a feast
With all the marks on face showing the beat
Yet I do have but one puzzle left
What is a red face with a knowing heart


久顾粉腮,茫然柳烟
素知佳人,芳心温软
我主我佛,众生诸贤
宁黯吾意,幽心酡颜


I have seen fairy pinky faces wondering around
I do know there are ladies with tender hearts
God, heaven, Juses and everyone on the earth
Who can point to me those with the both


谜面何释,唯我独揽
搭脉感心,破肤血验
彼血狂飚,面具安然
莫敢伤余,毫发俱全


I have been told only I can figure out
Myself by touching and tasting the red blood
Which run under the mask and inside the beat
Without, of cause, poisoning me flat


有声警曰,堪虞酡颜
孰知会心,迷惑伏险
安澜几宽?险与非险
岂有定解,千古谜面


Other voices warning that was too close
A danger the knowing hearts may themselves confuse
How far then is the safe distance to keep
That becomes the equation and puzzle to face


惜乎老矣,疏懒求索
任其诱惑,舞尽夜暗
菩提树下,吐纳安禅
人寻烦恼,吾自悠然

Yet I am too old and tired to trace
Any tempting and fancy mystic
So I would lay myself in peace with
Content that others are busy to puzzle themselves


(梅雨潇潇  壬辰孟秋译)

 

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇

 

 

【妈妈】(Life of Mom

(英文原作,犬子羊儿;梅雨潇潇译)

 

璀璨星斗诞生之前

诗光已然缠绕悄悄

奔腾长河形成之际

流过来一颗宝石妖娆

 

Before the stars are born,

A poetry light circles them.

When a rushing river is formed,

There flows a genius gem.

 

 

她的纤足温柔如莲叶

她的青丝在碧空行进

她的思绪如此甜蜜悠悠

甚至彩蝶也拍翅相亲

 

Her feet are gentle like a lily pad,

Her hair moves in the sky.

Her mood is such sweet,

Even a butterfly will flutter by.

 

 

你的心儿这般静谧

好似瑞雪向下飘浮

你的眸子亮如钻石

芳唇是皇冠上樱桃楚楚

 

Your heart is so quiet,

Like the snow floating down.

Your eyes are bright as the diamond.

Your lips shine like a cherry on the crown.

 

 

然而当凤凰飞去

便有悲哀到来缓缓

当河水变得幽暗

将有酸楚一桶盛满

 

But when the phoenix is gone,

Sadness will follow.

While the river turns murky,

There will be a bucket of sorrow.

 

 

羊儿八岁写;梅雨潇潇译,2012/2/14

  点击图片或使用键盘← →翻页

 

友人然而妹妹雅译羊儿原作:

 

星兮未生
诗心已成
江流浩浩
采兮宝荧

足兮娇花
扬发于空
情蕴爱爱
蝶兮舞风

心兮文静
雪浮长虹
目光彩彩
唇兮樱红

凰兮往生
悲夫垂锋
山河动动
悔兮盈胸

 

 

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇
 
 

 

 

外一首:七绝 梅意—— 依韵和采葛兄题梅花

 

兰台闻报苦吟忙,

愿舞梅衣到书房。

傲骨为君堪九折,

共擎一缕夜来香。

 

 

(梅雨潇潇 壬辰孟秋)

 

 

 

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】—— (外一首:《七绝 梅意》) - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇
 

  

 

 

 

  【七律 印象九寨沟】-- 步韵采葛兄 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇  采葛兄原玉題梅花

 

甯向霜天散冷香,

哪堪作秀飾書房。

寒凝傲骨向冰魄,

應笑春風綠底芳。

 

 

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】—— (外一首:《七绝 梅意》) - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇
 
 
 

七律一章:【秋歌】 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇 流云飞鹤雅译:

 

一场生活的筵宴,痕迹音符脸上来。

何谓心通观气色,至今迷惑解不开。

天堂上帝耶书者,童话于连粉黛腮。

面具下奔腾着火,神经中触痛徘徊。

也知越近越危险,未解方程方在猜。

我向和平全放下,庸人犹自扰成灾。

 

 

七律一章:【先帝忌日感怀】 - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇 雨点雅和:

 

红梅绒雪捯饬忙,

披着哈达缓入房。

月下魅影怜楚楚,

翻开书页染馨香。

 

  

译诗两首:【酡颜幽心;妈妈】—— (外一首:《七绝 梅意》) - 梅雨潇潇 - 梅雨潇潇  水墨庸斋赠并雅译:

【七言排律】赠潇潇友

暨律译令郎英文诗

 

寒穹璀璨百斗芒,玄育珠玑咏絮郎。

滚滚长河天混日,茫茫巨阙宝凝妆。

菩提树下莲生叶,道德堂前水泛光。

悠悠酿蜜皆因果,渺渺腾空是信香。

彩蝶翔衣花着梦,兰心舞墨笔呈祥。

潇潇雪映梅中月,锃锃眸清菊处霜。

绣口如丹珠吐玉,丰姿织锦凤求凰。

欢悲未变胭脂色,酸楚何休解语装。

但有羊儿堪折桂,机抒孟母慰衷肠!


 点击图片或使用键盘← →翻页

 

 

 

  评论这张
 
阅读(1193)| 评论(138)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018