【七律 自嘲】-- 依韵和采葛兄
一从西子碧天落,便有多情鼓棹人。
惯赏雷峰摩夕照,常怜蛇魄泣红尘。
弹琴岂惜马卿远,坐啸常思阮籍亲。
纵叹鉴湖英侠去,仙姑东海弄荷春。
(梅雨潇潇 壬辰孟夏)
知無玄術值誇耀,常用真情飾素心。
豈欲廟堂謀繡紫,自圖丘壑覓清純。
伯溫知趣留猜議,文仲多謀向劍唇。
且任嘯鳴天地闊,管他官宦俗僧人。
梅雨潇潇评采葛兄《自嘲》:
作者这首七律,虽题为自嘲,实为明心见性之吟。
首联劈头一句就是非同寻常的写真袒露心迹:“知無玄術值誇耀,常用真情飾素心” == 之所以愚见以为此起句非同寻常,因为作者大多诗词多不直接抒情议论,尤其在首联,而常常是蕴藉铺垫见诗心。然则既然是抒发情怀之作,何妨一反惯例,来他个纳兰容若式的直抒胸臆在开场白?诗人说,知道自己没有什么了不得的惊世玄妙之术,但却有一片真诚和一颗清雅淡泊素心可供奉献。虽不无谦虚自嘲,也可看出诗人真情阅世之意。
颔联表达了诗人入世不图功名富贵、浮世安于高隐尘心于山水沟壑之清净心境:“豈欲廟堂謀繡紫,自圖丘壑覓清純”-- 繡紫:喻丝绣之官服锦袍和缎带。正所谓:一片冰心在自然,岂慕名教秽素心。。。
颈联用典见心抒怀,不无自嘲及自勉:“伯溫知趣留猜議,文仲多謀向劍唇”=== 诗人云,当年一代神人刘伯温辅佐朱元璋驱逐鞑子、建立大明王朝后,真是隐退知趣啊,其行为给后人留下了很多猜测。这猜测既是好奇刘基的隐退意图,也是感慨其不羡慕富贵的不俗之举。刘伯温几乎和张良一样是集大智大慧和善于急流勇退于一身的神人。同时,作者说文种虽然多谋,可不听范蠡劝说,以致助越王勾践报仇后没有功成身退,导致最后丧命于属缕剑下。悲乎!此联诗人是告诫自己,不要贪恋功名,即便再足智多谋,只要汲汲于功名庙堂,就难逃文仲命运,还是要学学刘基啊。
最后一联作者明志兼带幽默自嘲,写得心胸开阔如庄子《逍遥游》里的大鹏,同时又不无幽默:“且任嘯鳴天地闊,管他官宦俗僧人 – 诗人说,现如今我不如长啸天地,任胸襟袒露给真如吧,休管世上他人是做宦官呢,还是做红尘僧人。我行我素矣!暗示了自己不感冒宦官和俗僧人等情怀,故而常象阮籍那样啸鸣天地以求宣泄心志并寻求知音。这啸鸣是豪放之鸣,愤懑之啸,更是嘤嘤求友之声,呼唤鸥盟之鸣啊。美哉!
(作者:哈特.克雷; 梅雨潇潇译)
我从大海径直来此,
却在你臂间再遇波浪
你胸怀的悬崖和要塞 – 都很真实地
融化在灯塔样的碧天朗朗---
海洋的花园托起彩虹 – 透过我发现的慧眼
是的,我们高昂而无法分离的岁月
迎日而去。走在燃烧的天空
冷漠而被赋予你的赞美,
充盈着鸽子,和天堂蜜蜂嗡嗡
And Bees of Paradise
(Hart Crane)
I had come all the way here from the sea,
Yet met the wave again from your arms
Where cliffs and citadel – all verily
Dissolved within a sky of beacon forms ---
Sea garden lifted rainbow – wise through eyes
I found.
Yes, tall, inseparably our days
Pass sunward. We have walked the kindled skies
Inexorable and girded with your praise,
By the dove filled, and bees of paradise.
流云飞鹤雅和:
笃诚方有戏鸿落,仗义苍舒礼遇人。
织女机枢虚澹月,江郎滋笔济风尘。
少陵未续武陵梦,老子曾将孔子亲。
说项张狂随尔去,任由谢逊误青春。
评论